Хатха-йога »
Дурга Прасад Шастри,
индийский санскритолог.
Перевод Ф.Разоренова.
Самый родной язык
Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи
друг на друга, я бы ответил без всяких колебаний: "русский
и санскрит".
И не потому, что многие слова в этих языках очень схожи, как и в
случае со многими языками, принадлежащими одной семье. Например,
общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском
и русском языках, относящихся к индоевропейской группе языков.
Добавим еще большую схожесть правил грамматики - это вызывает глубокое
любопытство у тех, кто знаком с языкознанием, кто желает больше
знать о тесных связях, установившихся в далеком прошлом между народами
России и Индии.
Всеобщее слово
Возьмем для примера самое известное русское слово нашего века
- спутник. Оно состоит из трех частей: 1) "s" - приставка;
2) "put" - корень и 3) "nik" - суффикс. Русское
слова "put" едино для многих других языков индоевропейской
семьи: "path" в английском и "path" в санскрите.
Вот и все. Сходство же русского и санскрита идет дальше, просматривается
на всех уровнях. Санскритское слово "pathnik" означает
"тот, кто идет по пути, путешественник". Русский язык
может образовывать такие слова, как "путик" и "путник".
Самое интересное в истории слова "sputnik" то, что и в
санскрите и в русском добавляется приставка "sa" и "s"
и получились слова "sapathik" на санскрите и "sputnik"
на русском. Смысловое значение этих слов совпадает в обоих языках:
"тот, кто следует по пути вместе с кем-либо". Мне остается
только поздравить русских людей, которые выбрали такое международное
и всеобъемлющее слово.
Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234
в сказали "dwesti tridsat chetire". В недоумении я не
мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь
в Бенаресе или Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет
назад.
На санскрите будет "dwishata tridasha chatwari". Возможно
ли где-нибудь большее сходство? Вряд ли найдется еще два различных
языка, сохранивших древнее наследие — столь близкое произношение
— до наших дней.
Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и
быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая
женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски: "On
moy seen i ona moya snokha".
Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший
около 2600 лет назад, мог бы побывать здесь со мной и услышать язык
своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями!
Русское слово "seen" — зто "son" в английском
и «sооni» в санскрите.
Так же "madiy" санскрита может быть сравнено с "moy"
русского языка и "my" английского. Но только в русском
и санскрите "moy" и "maniy" должны измениться
в "moya" и "madiya" так как речь идет о слове
"snokha", относящееся к женскому роду. Русское слово "snokha"
— это санскритское "snukha" которое может быть произнесено
так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына также
описывается похожими словами двух языков.
Совершенно верно
Вот другое русское выражение: "Tot vash dom, etot nash dom".
На санскрите: "Tat vas dham, etot nas dham". "Tot"
или "tat" — зто указательное местоимение единственного
числа в обоих языках и указывает на объект со сторовы. Санскритское
"dham" — это русское "dom", возможно в силу
того, что в русском отсутствует придыхательное «h».
Молодые языки индоевропейской группы, такие, как английский, французский,
немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять
глагол "is" без чего приведенное выше предложение не может
существовать ни в одном из этих языков.
Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки "is",
оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и идиоматически.
Само слово "is" похоже на "est" в русском и
"asti" санскрита. И даже более того, русское "estestvo"
в санскритское "astitva" означают в обоих языках "существование".
Таким образом становится ясно, что схожи не только синтаксис и порядок
слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном
начальном виде.
В заключение статьи приведу простое и очень полезное правило грамматики
Панини, чтобы показать, насколько оно применимо в русском словообразовании.
Панини показывает, как шесть местоимений преобразуются в наречия
времени простым прибавлением "-da". В современном русском
осталось только три из шести приведенных Панини санскритских примеров,
но они следуют этому правилу 2600-летней давности.
САНСКРИТ |
РУССКИЙ |
местоимения |
наречия |
местоимения |
наречия |
kim |
kada |
какой, который |
когда |
tat |
tada |
тот |
тогда |
sarva |
sada |
все |
всегда |
Буква "g" в русском слове обычно обозначает соединение
в одно целое частей, существовавших до того отдельно В европейских
и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых
систем, как в русском.
Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской
семьи и открыть некоторые неосвещенные ранее главы древней истории
на благо всех народов.
|